понедельник, 26 октября 2015
Источник:
www.en-core.rocks/?story=31Оригинал перевода:
ame-otoko.diary.ru/p206485056.htmПереводчик: Karasu Kuroda
Запутанный Человек Дождя.
В интервью раздела «Japanese Hands»* мы говорим о разных аспектах творчества и культурном фоне японских творческих людей. Руки – в буквальном или переносном смысле – для таких людей очень важны. Они дают перспективы и поэтому особенно ценятся. Вместо диалогов о каких-то конкретных работах, наши вопросы затрагивают как методы создания работ, так и взгляды авторов на них.
Мы имели уникальную возможность поговорить с человеком, кто имеет опыт в двух сферах творческой деятельности: музыка и изобразительное искусство.
В фирме UMBRELLA, Хизуми зовет себя автором, а не дизайнером, чтобы была возможность воплощать свои различные идеи без ограничений. Он создает футболки и разные вещи, основанные на его воображении, так же обложки CD и мерч для группы, продолжает фотографировать и мечтает создавать за пределами своих возможностей.
Хизуми создал UMBRELLA, основываясь на своем опыте в создании мерча для своей драгоценной D'espairsRay, где он был вокалистом. Группа была вынуждена прекратить свою деятельность в 2011 году, когда стало однозначно ясно, что состояние горла Хизуми не позволит ему вернуться на сцену вскоре. Процесс лечения продолжается до сих пор, а пока он занимается UMBRELLA.
Тем не менее, он говорит о надежде однажды вернуть D'espairsRay, и эти чувства разделяет с множеством фанатов, кто раз за разом выражают свою любовь и ни за что не позволят ей исчезнуть.
Хизуми любезно рассказал о своей личности и позволил понять его больше, даже упомянув о своем детстве, таким образом объяснив происхождение своего никнейма, Хизуми – он всегда чувствовал, что отличается от остальных, ощущал себя другим.
Интервью состоит из трех частей:
1. Амэ-отоко, UMBRELLA и Хизуми;
2. Хизуми как автор;
3. Хизуми как музыкант.часть 1
1. Амэ-отоко, UMBRELLA и Хизуми.
Много людей за пределами Японии не знают, что значит по-японски, когда кого-то зовут Ame-otoko (雨男/Амэ-отоко). Что это значит?
Х: Амэ-отоко, это кто-то, кто приносит дождь.
Не могли бы вы пояснить, почему вас так зовут?
Х: Одно время, когда у D'espairsRay были выступления, очень часто шел дождь. И даже когда я куда-то ходил, тоже было дождливо. Поэтому Амэ-отоко.
Кто впервые стал вас так называть? Члены группы?
Х: Да. Возможно, Зеро-кун начал.
Вы назвали свою фирму UMBRELLA со ссылкой на Амэ-отоко?
Х: Когда я планировал заниматься чем-то новым, то хотел дать тому название, где было бы отражение меня. Поскольку меня прозвали Амэ-отоко, то я решил, что фанаты должны понять. На самом деле не было какого-то глубоко смысла в названии, если быть честным.
Мы думали, что вы использовали слово «дождь» как ключевое слово, связанное с чем-то негативным.
Х: Не совсем. Если вы промокнете под дождем, то вам становится холодно, так? А зонт это своеобразная защита от дождя. Но я не думаю, что дождь – это что-то негативное.
Тогда, что же для вас значит дождь?
Х: Если бы не было дождей, то множество вещей не могли бы функционировать. Например, садовые культуры высохнут, а деревья перестанут расти. Даже реки перестанут течь, и мы не сможем пить воду, верно? Поэтому, для меня дождь не ассоциируется с негативом. Дождь – это что-то, что существует для нас, людей. Но вообще да, я его не люблю. Не люблю, когда идет дождь. Но для некоторых людей, это как «Наконец-то пошел дождь!». В пустыне, например.
Большинство людей относят дождь к негативной стороне, а солнце – к позитивной. А для вас как?
Х: Думаю, что в мире есть разные солнца. Есть настоящее солнце, безусловно. Но с другой стороны, может быть, есть и такие фанаты, которые являются солнцем для своего кумира, а он в свою очередь может быть солнцем для фанатов. Знаю, что многие люди воспринимают дождь с негативной точки зрения. Но я бы не использовал слово UMBRELLA, как символ, подразумевающий под собой человека. Я имею в виду, что логотипом является зонтик с человеком. Но много слоев смешалось, и я не смог делать силуэт четким. Поэтому, я убрал фигурку человека с логотипа. Однако, я нарисовал зонтик, который кто-то держит для кого-то. Поэтому, кстати, зонтик на лого под наклоном.
Зонт всегда был одной из ваших любимых вещей?
Х: Ну, могу сказать, что была любимой форма зонтика. Она как летучая мышь. Я создал лого довольно давно, когда только открыл UMBRELLA, вот уже как три года назад. Сейчас я вижу, что выглядит как-то неряшливо. Думаю, что надо тогда было сделать попроще, он слишком в готичном стиле.
Но множество из ваших работ, которые есть на сайте, имеет готический уклон, разве нет? Но с другой стороны, товары для продажи должны быть популярны.
Х: Ну…вы правы.
О вашем имени – Хизуми. Почему вы так назвались?
Х: Потому что я чувствовал, что какой-то переплетенный, запутанный.**
Когда вы решили его взять?
Х: Когда стал заниматься группой, где-то в 19-20 лет.
Вы делали это вопреки?
Х: Я очень хитрил и выкручивался, что впечатлял даже сам себя. Я совсем не мог согласиться с общественным мнением. Мне всегда говорили, что я странный, даже мои родители.
Когда вы были маленьким, чувствовали ли, что родители ждут от вас большего?
Х: Не думаю. Но я всегда хотел жить по-своему, уже начиная с начальной школы. Убежал из дома. Хотя и вернулся потом, через час.
Вы из региона Тохоку?
Х: Да, из Ямагаты.
Сколько вам было лет, когда вы убежали из дома?
Х: Я был в третьем или четвертом классе начальной школы. ***
У вас есть братья или сестры?
Х: У меня есть старший брат.
Ваш брат был похож на вас, так же отличался?
Х: Нет, вовсе нет.
Вы считали, что брат не поймет вас?
Х: Я никогда не говорил с ним об этом. Но и не думал, что он меня не поймет. Считал, что он обыкновенный, а мой образ мышления отличался от остальных.
Как вы ходили в школу? Чувствовали, что отличались от остальных учеников?
Х: У меня хорошо получалось делать вид, что я со всеми согласен, но поверхностно. Я не показывал своего мнения в школе. Я просто хотел уйти из дома как можно скорее.
Над вами издевались в школе, потому что вы отличались от остальных?
Х: Нет. Для меня все были странными, отличались от меня. У каждого внутри есть своя сильная личность.
Не могли бы вы привести в пример какой-то момент, который показывал, насколько странным вы были?
Х: Может, это и не совсем странный, но когда я был ребенком, то никогда не позволял возникать проблемам в глазах родителей, что бы ни делали учителя. Были даже такие, кто владел бамбуковым мечом. В общем, когда я уклонился от меча одного из учителей, то он в ответ только сильнее меня ударил. Его очень рассердил тот факт, что я уклонился. Но это нормальная реакция на наносимый удар, разве нет?
Вы любите себя, вот такого – непохожего на остальных, - или ненавидите?
Х: Ну, думаю, многие люди себя любят, даже если и говорят, что ненавидят. Но когда становимся старше, и появляется возможность объективно взглянуть на себя со стороны, то иногда начинаем думать, что нас не устраивают в себе какие-то определенные моменты. Но в целом, люди, как правило, любят себя с детства.
Вы начали свою деятельность в группе, когда вам было 19. Что послужило мотивацией для начала?
Х: Я хотел играть на басу. Не хотел вообще делать что-либо на виду у людей, и пока я раздумывал над этим, однажды пошел в караоке с другом, который на тот момент уже играл в группе в моем городе. Он сказал: «может, попробуешь себя лучше вокалистом?». Это и послужило толчком. А причиной, по которой я хотел играть на басу была группа Buck-Tick.
Меньше людей хотят играть на басу, по сравнению с гитарой, я думаю.
Х: Я думаю, что люди, которые хотят играть на басу, странные. Много странных людей, и тех, кто еще более странный…
Как Зеро?
Х: Да, наверное. Оу, я его не оскорбляю или что-то подобное, ладно?
Вы имеете в виду, что люди, выбравшие басс-гитару, странные, по сравнению с теми, кто играет на гитаре?
Х: Только чудаки имеют такие прически. Бритые виски и косы…Кстати, касательного моего имени, Хизуми, думаю, что оно стало подходить мне только через два или три года, как я назвался так.
То есть, когда вы выбрали это имя, то не думали, что оно вам подходит.
Х: Когда я начал играть в группе, то думал, какой ник выбрать. Потом осознал, что я в какой-то степени был искажен****, поэтому окончательно решил, что моим ником будет Хизуми, что значит искажение. Это было довольно-таки легко. Но в D'espairsRay я начал скримить. Когда D'espairsRay и скрим стали моим первым оружием, в том смысле, что я был уверен в них, я подумал о том, что сделал довольно-таки неплохой выбор никнейма. У меня никогда не было возможности скримить, само собой.
* - Рубрику “Japanese Hands” нельзя перевести дословно, как японские руки, подразумевается смысл, который хорошо объясняется выражением “умелые руки”, поскольку комплесный перевод выражением и дословно теряет смысл, то название оставлено без изменений.
** и **** - дословный перевод имени Хизуми – искаженный, искривленный, переплетенный, спутанный. В японском языке один иероглиф имеет несколько значений, но мало их синонимов, за невозможностью английского языка дать точный перевод оригинала имени, даются дословные альтернативы. Назвавшись так, Хизуми имел в виду, что он отличается от других, как он и сам говорит, имеет свой взгляд и всегда чувствовал, что “не такой, как все”. В русском языке подошло бы слово “извращен”, но привычный его смысл не совсем корректный, хотя если и брать в благотворном ключе, то значение перевода будет по смыслу наиболее близко. Я не стал употреблять это слово в переводе, ограничившись пояснением, в каком смысле и почему Хизуми считал себя особенным.
*** - тогда Хизуми было 8-9 лет.
@темы:
interview